Lo naiximén del nostre parlá

Y diu que...
Deu va aná per lo mon repartín llengues... Vatres parlareu fransés... Vatres en inglés tos entendreu...
Y així un país y un atre país, una regió y un atra regió va aná dixán instrucsions de com tenien que parlá tot lo mon.
Al final de tot va arribá al Matarraña y un paisá li va preguntá... Deu!!! y... aquí en que idioma parlarem???
Deu se va quedá pensan un momen, pos es que ya habíe repartit tots los idiomes posibles... Y va di...
Aquí parleu com bullgueu!!! Y així va naixe lo chapurriau.

Per Juan Siurana (Rafels)
Me podeu escriure a chapurriat@gmail.com

martes, 11 de diciembre de 2018

Cuento avarisios


Ñavie una vegada un pobre que se dedicae a aná per los pobles a demaná...
Pom pom... ¿quí es?... ¿Me podríe doná la caridad?...
Com a naquella casa eren mol pobres sol li van doná un sigró... Que poc! (va pensá).
A la hora de aná a misa se nen va cap a la iglesia y va dixá lo sigró damún de un pedris fora de la iglesia; al ixí de la misa una gallina que anae solta per lo carré se lo habíe minchat. Per o ell de allí no sen anae sense lo sigró o... sense la gallina que portae lo sigró dins, per que se lo habie minchat. No valie gaire lo sigró, pero ere de ell y ere lo únic que teníe.
Al final se va emportá la gallina, per que lo sigró no li podien torná.
Al día siguien la mateixa operasió que lo día de avans. Va torná al poble y a la casa que li van doná posada ñabie un tosino que va fe festeta de la pobra gallina, per que se lo va trapiñá. Ara lo pobre en la mateixa cansó va demaná lo tosino. Al final tan fort se va posá que li van tindre que doná lo tosino.
Va marchá a demaná a un atre poble y al traspondre lo sol va fe cap a casa de una chen mol bona que li van tindre que doná un bou que tenien per que este se va minchá lo tosino. Marche en lo bou cap a un atre poble y se va desvindre a la hora de misa, pare a una casa y los demane que li guardon lo bou, mentres está ell a la iglesia.
Mare de Deu Siñó... a naquella casa, ñabie una chiqueta dolenta... marche lo pobre y la chiqueta li diu a sa mare... Mare... si puguera minchá feche de bou me apañaria. La mare li va doná lo gust a ver si se apañae de verdad.
Cuan lo tarugo del pobre va torna a per lo bou... Lo bou o la chiqueta... Se nen va du a la chiqueta dins del seu morral y per lo camí la fee cantá dienli... "Canta surró que si no te pego un coscorró". La chiqueta cantae compodie, encara que plorae, pensán en sa mare.
Va sentís la chiqueta de salvá la pell, per que va escoltá com entrae a casa de sa tía, per que la va coneixe en la veu... La mateixa cansó... Lo pobre li va demaná que li guardare lo surró mentres anae a misa. La tia va sentí gañí dins lo morral y al ubril va coneixe a la nevoda.
La trau del morral y pense... Estaríe be que la chiqueta se li tornare un cante ple de aigua y se enduguere un bon chasco.
En lo cante se nen va aná lo pobre caminan cap a un atre poble. Per lo camí no fee mes que dili al cante... Canta per a mi! y com es natural no cantae dingú. Tot enfadat per que no cantae, agarre lo morral y lo atapix contra una roca y al momen, chorros de aigua a enterra bañanu tot.
Lo pobre va torná a se pobre com cuan va ixí de casa y la chiqueta va torná a casa en sa mare y es que com diu lo refran... La avarisia trenque lo sac.                      Per... Mari Carmen Mulet (Arnes)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...